Проекты
-
Молитва на кончиках пальцев
14.01.2019
210 лет со дня рождения французского педагога, который вошел в историю изобретением в 1824 г. рельефно-точечного шрифта для незрячих и слабовидящих людей. -
О проекте «Библия – народам России»
14.09.2018
Перевод Писания на любой национальный язык продолжается долгие годы. Уже более 10 лет РБО переводит книги Ветхого Завета на алтайский, якутский, бурятский, осетинский и башкирский языки... -
Архиепископ Леонид встретился с учеными-переводчиками Российского Библейского Общества
12.09.2018
4 сентября 2018 года в Управлении Владикавказской епархии состоялась встреча архиепископа Леонида с переводчиками Священного Писания. -
МБУ Томской области «Библиотека» благодарит РБО
02.08.2018
Благодарственное письмо за выделенную РБО литературу для Центра духовно-нравственного просвещения. -
Благодарственное письмо РБО за выделенную литературу
26.07.2018
Государственное бюджетное учреждение города Москвы «Кризисный центр помощи женщинам и детям» благодарит РБО. -
Работая над переводом...
15.12.2017
Во Владикавказе состоялся совместный с представителями Института перевода Библии и РБО рабочий семинар осетинской переводческой группы. -
Прошел семинар рабочей группы по переводу Ветхого Завета на алтайский язык
10.10.2017
В ходе семинара редактировались наиболее сложные места; большое внимание было уделено работе над основными библейскими терминами и именами собственными. -
В Москве прошел совместный семинар ИПБ и РБО
16.05.2017
Семинар по работе над подготовкой и изданием полных Библий на трёх языках: Башкирскому, Бурятскому и Осетинскому. -
Рабочий семинар с якутской переводческой группой
13.03.2017
В Санкт-Петербурге состоялся семинар по проблемным местам перевода Ветхого Завета на якутский язык. -
Семинар по проблемным местам перевода Ветхого Завета на якутский язык
24.10.2016
На семинаре были обсуждены сложные места и терминология 3 и 4 книг Царств, книги Иисуса Навина и Псалтири.