Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

От Матфея 7:6

Синодальный перевод

Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.

Современный русский перевод РБО

Не давайте святыни собакам  они набросятся и разорвут вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньями  они растопчут его ногами.
Экзегетический комментарий
В первоисточнике использовался популярный в древности прием риторики - хиазм, который был понятен людям того времени, но уже не вполне ясен в наши дни.

Если передать смысл написанного в древности, но современным стилем, то становится все однозначным: «растопчут» относится к свиньям, а «разорвут» к собакам.

Собака и свинья были оскорбительными словами, так как на Востоке они считались нечистым животным. И здесь эти термины использованы для того, чтобы изобразить особо мерзких людей.

Блаженный Августин писал так: "я считаю, что мы вполне справедливо назвали псами тех, кто нападает на истину, а свиньями тех, кто пренебрегает ею".

Если мы встречаем злых и нечестивых людей, которые относятся к святым истинам с явным презрением и отвечают на нашу проповедь о Христе бранью, оскорблением, агрессией, то мы не обязаны проповедовать им. Оказывать давление — значит вызвать еще большую злобу со стороны такого человека.

Но для распознания таких людей нужно иметь духовную проницательность. Вероятно, поэтому последующие стихи подводят нас к форме молитвы, посредством которой мы можем просить мудрости.
Поделиться:
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017