Книги Руфь и Есфирь впервые изданы на якутском языке
МОСКВА. В рамках проекта по переводу Ветхого Завета на якутский язык Институт перевода Библии подготовил и выпустил в свет новое издание, объединившее под одной обложкой две книги: Руфь и Есфирь. Это единственные книги Библии, названные именами женщин. На якутском языке они публикуются впервые.
Во вступительном слове к этому изданию архиепископ Якутский и Ленский Роман, по благословению которого осуществляется этот проект, отметил:
«Светлые образы и добрая жизнь самоотверженных Руфи и Есфири, живших почти три тысячи лет назад, отныне станут лучшими образцами нравственности и для якутского народа. В нашей современной жизни они сияют еще более ярко и призывают всех женщин мира к верности, истинной любви и искреннему служению.
Милосердная Руфь родом из языческой страны Моав следует за своей свекровью в Израиль и обретает веру в истинного Бога. Ее имя вошло в родословную Господа Иисуса Христа. Еврейская сирота Есфирь, вышедшая замуж за персидского царя, невзирая на страх смерти, спасает от неминуемой погибели свой родной народ.
Образ кроткой и смиренной Руфи настолько восхитил якутского народного писателя Д.К. Сивцева — Суоруна Омоллоона, что в 2004 году он сделал перевод этого рассказа на свой родной язык. Книгу Руфь на якутском языке можно считать его искренним благословением своему народу».
В подготовке этого издания также приняли участие переводчица Р.С. Сибирякова, филологический редактор Н.Н. Ефремов, богословский редактор С.А. Леонтьева, консультант-библеист А.Б. Сомов. Проиллюстрировано издание якутской художницей Марией Адамовой, до этого создавшей иллюстрации к Книге пророка Ионы. В конце книги читатели смогут найти карты библейских мест описываемых событий.
Во вступительном слове к этому изданию архиепископ Якутский и Ленский Роман, по благословению которого осуществляется этот проект, отметил:
«Светлые образы и добрая жизнь самоотверженных Руфи и Есфири, живших почти три тысячи лет назад, отныне станут лучшими образцами нравственности и для якутского народа. В нашей современной жизни они сияют еще более ярко и призывают всех женщин мира к верности, истинной любви и искреннему служению.
Милосердная Руфь родом из языческой страны Моав следует за своей свекровью в Израиль и обретает веру в истинного Бога. Ее имя вошло в родословную Господа Иисуса Христа. Еврейская сирота Есфирь, вышедшая замуж за персидского царя, невзирая на страх смерти, спасает от неминуемой погибели свой родной народ.
Образ кроткой и смиренной Руфи настолько восхитил якутского народного писателя Д.К. Сивцева — Суоруна Омоллоона, что в 2004 году он сделал перевод этого рассказа на свой родной язык. Книгу Руфь на якутском языке можно считать его искренним благословением своему народу».
В подготовке этого издания также приняли участие переводчица Р.С. Сибирякова, филологический редактор Н.Н. Ефремов, богословский редактор С.А. Леонтьева, консультант-библеист А.Б. Сомов. Проиллюстрировано издание якутской художницей Марией Адамовой, до этого создавшей иллюстрации к Книге пророка Ионы. В конце книги читатели смогут найти карты библейских мест описываемых событий.
Новости по разделу
Поделиться:
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий